Ever-radiant forms of Light

Morning

Ever-radiant forms of Light
Glistening Ocean-tide of Spirit!
Now hath the soul departed from you.
In the Divine the soul was dwelling,
In the Divine my Being rested.
Into the realm of the veils of Being
Consciously enters my “I”.

Lichterstrahlende Gebilde
Glänzendes Wogenmeer des Geistes
Euch verließ die Seele.
In dem Göttlichen weilte sie,
In ihm ruhte ihr Wesen.
In das Reich der Daseinshüllen
Tritt bewußt mein «Ich».
GA 245, Seite 48 (Ausgabe 1973, 174 Seiten)

Evening

Consciously mine “I” goes forth
Out of the realms of the veils of Being
To rest in the Being of the Worlds.
Into the Divine ascending,
reach, oh my soul, yon realm of Being.
The Spirit’s glistening Ocean-tide,
Ever-radiant forms of Light.

Es tritt bewußt mein Ich
Aus dem Reich der Daseinshüllen,
Zu ruhen in der Welten Wesen.
Ins Göttliche strebet es.
Gewinne Seele dieses Reich;
Des Geistes glänzend Wogenmeer,
Des Lichts erstrahlende Gebilde.
GA 245, Seite 49 (Ausgabe 1973, 174 Seiten)