The Foundation Stone Meditation
Human Soul!
You live within the limbs which bear you through the world of space into the spirits’ ocean-being:
Practice spirit-recalling in depths of soul, where in the wielding World-Creator-Being your own I comes into being in the I of God: and you will truly live in human world-all being.
For the Father-Spirit of the heights holds sway in depths of worlds begetting life.
Seraphim, Cherubim, Throne, Spirits of Strength: Let ring forth from the heights what in the depths is echoed, speaking:
Ex deo nascimur.
(Out of the Godhead we are born)
This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south.
May human beings hear it!
Human Soul!
You live within the beat of heart and lung which leads you through the rhythms of time into the feeling of your own soul-being:
Practice spirit-sensing in balance of the soul, where the surging deeds of World-evolving unite your own I with the I of the World; and you will truly feel in human soul’s creating.
For the Christ-will encircling us holds sway in world rhythms, bestowing grace upon souls.
Kyriotetes, Dynamis, Exusiai, Spirits of Light: Let from the east be enkindled what through the west takes on form, speaking:
In Christus morimur.
(In Christ death becomes life)
This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south.
May human beings hear it!
Human Soul!
You live within the resting head which from the grounds of eternity unlocks for you world-thoughts:
Practice spirit-beholding in stillness of thought, where the gods’ eternal aims bestow the light of cosmic being on your own I for free and active willing; and you will truly think in human spirit depths.
For the Spirits’ world-thoughts hold sway in cosmic being, imploring light.
Archai, Archangeloi, Angeloi, Spirits of Soul: Let from the depths be entreated what in the heights will be heard, speaking:
Per spiritum sanctum reviviscimus.
(In the spirit’s cosmic thoughts the soul awakens)
This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south.
May human beings hear it!
At the turning point of time the Spirit-light of the world entered the stream of earth existence.
Darkness of night had ceased its reign: day-radiant light shone forth in human souls; light that gives warmth to simple shepherds’ hearts; light that enlightens the wise heads of kings.
Light divine, Christ-Sun, warm our hearts, enlighten our heads, so that good may become what from our hearts we are founding and what from our heads we direct with focused will.
Panel 1 | Panel 2 | Panel 3 | Panel 4 |
---|---|---|---|
Human Soul! You live within the limbs | Human Soul! You live within the beat of heart and lung | Human Soul! You live within the resting head | At the turning point of time Darkness of night Day-radiant light Light Light Light divine, Warm Enlighten That good may become |
Which bear you through the world of space | Which leads you through the rhythms of time | Which from the grounds of eternity | |
Into the spirits’ ocean-being: | Into the feeling of your own soul-being: | Unlocks for you world-thoughts: | |
Practice spirit-recalling In depths of soul, Where in the wielding World-Creator-Being Your own I Comes into being In the I of God: | Practice spirit-sensing In balance of the soul, Where the surging deeds Of World-evolving Unite Your own I The I of the World; | Practice spirit-beholding In stillness of thought, Where the gods’ eternal aims Bestow the light of cosmic being On your own I For free and active willing. | |
And you will truly live In human world-all being. | And you will truly feel In human soul’s creating. | And you will truly think In human spirit depths. | |
For the Father-Spirit of the heights holds sway | For the Christ-will encircling us holds sway | For the Spirits’ world-thoughts hold sway | |
In depths of worlds begetting life. | In world rhythms, bestowing grace upon souls. | In cosmic being, imploring light. | |
Spirits of Strength: Let ring forth from the heights What in the depths is echoed, | Spirits of Light: Let from the east be enkindled What through the west takes on form, | Spirits of Soul: Let from the depths be entreated What in the heights will be heard, | |
Speaking: Out of the Godhead we are born. | Speaking: In Christ death becomes life. | Speaking: In the spirit’s cosmic thoughts the soul awakens. | |
This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south: May human beings hear it! | This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south: May human beings hear it! | This is heard by the spirits of the elements in east, west, north, south: May human beings hear it! |
English | German |
---|---|
Human Soul! You live within the limbs Which bear you through the world of space | Menschenseele! Du lebest in den Gliedern, Die dich durch die Raumeswelt |
Into the spirits’ ocean-being: | In das Geistesmeereswesen tragen: |
Practice spirit-recalling In depths of soul, Where in the wielding World-Creator-Being Your own I Comes into being In the I of God: And you will truly live In human world-all being. | Übe Geist-Erinnern In Seelentiefen, Wo in waltendem Weltenschöpfer-Sein Das eigne Ich Im Gottes-Ich Erweset; Und du wirst wahrhaft leben Im Menschen-Welten-Wesen. |
For the Father-Spirit of the heights holds sway In depths of worlds begetting life. | Denn es waltet der Vater-Geist der Höhen In den Weltentiefen Sein-erzeugend: |
Spirits of Strength: Let ring forth from the heights What in the depths is echoed, Speaking: Out of the Godhead we are born. | Seraphim, Cherubim, Throne Lasset aus den Höhen erklingen, Was in den Tiefen das Echo findet; Dieses spricht: Ex deo nascimur. |
This is heard by the spirits of the elements | Das hören die Elementargeister |
In east, west, north, south: May human beings hear it!: | In Ost, West, Nord, Süd: Menschen mögen es hören. |
Human Soul! You live within the beat of heart and lung Which leads you through the rhythms of time Into the feeling of your own soul-being: | Menschenseele! Du lebest in dem Herzens-Lungen-Schlage, Der dich durch den Zeitenrhythmus In’s eigne Seelenwesensfühlen leitet: |
Practice spirit-sensing In balance of the soul, Where the surging deeds Of World-evolving Unite Your own I The I of the World; And you will truly feel In human soul’s creating. | Übe Geist-Besinnen Im Seelengleichgewichte, Wo die wogenden Welten-Werde-Taten Das eigne Ich Dem Welten-Ich Vereinen; Und du wirst wahrhaft fühlen Im Menschen-Seelen-Wirken. |
For the Christ-will encircling us holds sway In world rhythms, bestowing grace upon souls. Spirits of Light: Let from the east be enkindled What through the west takes on form, Speaking: In Christ death becomes life. | Denn es waltet der Christus-Wille im Umkreis In den Weltenrhythmen Seelen-begnadend; Kyriotetes, Dynamis, Exusiai, Lasset vom Osten befeuern, Was durch den Westen sich formet; Dieses spricht: In Christus morimur. |
This is heard by the spirits of the elements | Das hören die Elementargeister |
In east, west, north, south: May human beings hear it! | In Ost, West, Nord, Süd: Menschen mögen es hören. |
Human Soul! You live within the resting head Which from the grounds of eternity | Menschenseele! Du lebest im ruhenden Haupte, Das dir aus Ewigkeitsgründen |
Unlocks for you world-thoughts: | Die Weltgedanken erschliesset: |
Practice spirit-beholding In stillness of thought, Where the gods’ eternal aims Bestow the light of cosmic being On your own I For free and active willing. And you will truly think In human spirit depths. | Übe Geist-Erschauen In Gedanken-Ruhe, Wo die ew’gen Götterziele Welten-Wesens-Licht Dem eignen Ich Zu freiem Wollen Schenken; Und du wirst wahrhaft denken In Menschen-Geistes-Gründen. |
For the Spirits’ world-thoughts hold sway In cosmic being, imploring light. Spirits of Soul: Let from the depths be entreated What in the heights will be heard, Speaking: In the spirit’s cosmic thoughts the soul awakens. | Denn es walten des Geistes Weltgedanken Im Weltenwesen Licht-erflehend; Archai, Archangeloi, Angeloi, Lasset aus den Tiefen erbitten, Was in den Höhen erhöret wird; Dieses spricht: Per spiritum sanctum reviviscimus. |
This is heard by the spirits of the elements | Das horen die Elementargeister |
In east, west, north, south: May human beings hear it! | In Ost, West, Nord, Süd: Menschen mögen es hören. |
At the turning point of time The Spirit-light of the world Entered the stream of earth existence. | In der Zeiten Wende Trat das Welten-Gestes-Licht In den irdischen Wesensstrom; |
Darkness of night Had ceased its reign: Day-radiant light Shone forth in human souls; | Nacht-Dunkel Hatte ausgewaltet; Taghelles Licht Erstrahlte in Menschenseelen; |
Light That gives warmth To simple shepherds’ hearts; | Licht, Das erwärmet Die armen Hirtenherzen; |
Light That enlightens The wise heads of kings. | Licht, Das erleuchtet Die weisen Königshäupter. |
Light divine, Christ-Sun | Göttliches Licht, Christus-Sonne, |
Warm Our hearts, | Erwärme Unsere Herzen, |
Enlighten Our heads, | Erleuchte Unsere Häupter, |
That good may become What from our hearts We are founding, What from our heads, We direct, With focused will. | Dass gut werde, Was wir Aus Herzen gründen, Was wir Aus Häuptern Zielvoll führen wollen. |
Menschenseele!
Du lebest in den Gliedern,
Die dich durch die Raumeswelt
In das Geistesmeereswesen tragen:
Übe Geist-Erinnern
In Seelentiefen,
Wo in waltendem
Weltenschöpfer-Sein
Das eigne Ich
Im Gottes-Ich
Erweset;
Und du wirst wahrhaft leben
Im Menschen-Welten-Wesen.
Denn es waltet der Vater-Geist der Höhen
In den Weltentiefen Sein-erzeugend:
Ihr Krädte-Geister
Lasset aus den Höhen erklingen,
Was in den Tiefen das Echo findet;
Dieses spricht:
Aus dem Göttlichen weset die Menschheit.
Das hören die Elementargeister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
Menschenseele!
Du lebest in dem Herzens-Lungen-Schlage,
Der dich durch den Zeitenrhythmus
In’s eigne Seelenwesensfühlen leitet:
Übe Geist-Besinnen
Im Seelengleichgewichte,
Wo die wogenden
Welten-Werde-Taten
Das eigne Ich
Dem Welten-Ich
Vereinen;
Und du wirst wahrhaft fühlen
Im Menschen-Seelen-Wirken.
Denn es waltet der Christus-Wille im Umkreis
In den Weltenrhythmen Seelen-begnadend;
Ihr Lichtes-Geister
Lasset vom Osten befeuern,
Was durch den Westen sich formet;
Dieses spricht:
In dem Christus wird Leben der Tod.
Das hören die Elementargeister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
Menschenseele!
Du lebest im ruhenden Haupte,
Das dir aus Ewigkeitsgründen
Die Weltgedanken erschliesset:
Übe Geist-Erschauen
In Gedanken-Ruhe,
Wo die ew’gen Götterziele
Welten-Wesens-Licht
Dem eignen Ich
Zu freiem Wollen
Schenken;
Und du wirst wahrhaft denken
In Menschen-Geistes-Gründen.
Denn es walten des Geistes Weltgedanken
Im Weltenwesen Licht-erflehend;
Ihr Seelen-Geister
Lasset aus den Tiefen erbitten,
Was in den Höhen erhöret wird;
Dieses spricht:
In des Geistes Weltgedanken erwachet die Seele.
Das horen die Elementargeister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
In der Zeiten Wende
Trat das Welten-Gestes-Licht
In den irdischen Wesensstrom;
Nacht-Dunkel
Hatte ausgewaltet;
Taghelles Licht
Erstrahlte in Menschenseelen;
Licht,
Das erwärmet
Die armen Hirtenherzen;
Licht,
Das erleuchtet
Die weisen Königshäupter.
Göttliches Licht,
Christus-Sonne,
Erwärme
Unsere Herzen,
Erleuchte
Unsere Häupter,
Dass gut werde,
Was wir
Aus Herzen gründen,
Was wir
Aus Häuptern
Zielvoll führen wollen.