In pure ray of light

In purest outpoured Light
Shimmers the Godhead of the world.
In purest Love toward all that lives
Outpours the god-hood of my soul.
I rest within the Godhead of the world;
There shall I find myself,
Within the Godhead of the world.
 
In den reinen Strahlen des Lichtes
Erglanzt die Gottheit der Welt.
In der reinen Liebe zu allen Wesen
Erstrahlt die Gottlichkeit meiner Seele.
Ich ruhe in der Gottheit der Welt;
Ich werde mich selbst finden
In der Gottheit der Welt.
GA 264, Seite 103 (Ausgabe 1984, 476 Seiten)
In purest out poured Light
Shimmers the Godhead of the world.
In purest Ether fire
Out pours the lofty Power that is `I’.
I rest within the Spirit of the world,
There shall I find myself for ever,
In the Eternal Spirit of the world.
 
German original
In den reinen Strahlen des Lichtes
Erglanzt die Gottheit der Welt.
In dem reinen Feuer des Aethers
Erstrahlt der Ichheit hohe Kraft.
Ich ruhe im Geiste der Welt,
Ich werde mich immer finden
Im ewigen Geiste der Welt.
In pure ray of light
Shines the divinity of the world.
In pure love to all beings
Radiates the divinity of my soul.
I rest in the divinity of the world.
I will find myself
In the divinity of the world.